bliss wife husband (Remove filter)
To My Dear and Loving Husband/Anne Bradstreet - 1612-1672/Translation into Amharic By Alem Hailu G/Kristos/ ለውዱና ተናፋቂው ባለቤቴ/በአን በራንድ ስትሪት/ ትርጉም በዓለም ኃይሉ ገ/ክርሰቶሰ/
If ever two were one, then surely we.
If ever man were loved by wife, then thee;
If ever wife was happy in a man,
Compare with me ye women if you can.
I prize thy love more than whole mines of gold,
Or all the riches that the East doth hold.
My love is such that rivers cannot quench,
Nor ought but love from thee give recompense.
Thy love is such I can no way repay;
The heavens reward...
Monday 16th December 2019 2:34 pm
Recent Comments
Uilleam Ó Ceallaigh on I SHAN’T ALWAYS BE LOVELY
1 hour ago
Mike McPeek on Fallen Leaf
6 hours ago
Graham Sherwood on The Forgotten
7 hours ago
Rolph David on Sonnet: Imigh Hotovely, Imigh Smál Damnaithe! Imigh is Póg mo Thóin! [Out Hotovely, Out Damned Spot! Out and Kiss my Arse!]
7 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on His Majesty’s Stay Out of Hell Cards: “Divine Right” and “Convention”
8 hours ago
Hélène on Elementary
9 hours ago
Rolph David on Spinocracy – The Art of the Fall*
9 hours ago
Rolph David on Spinocracy – The Art of the Fall*
9 hours ago
Tim Daly on Prayer for the Little Ones
9 hours ago
Uilleam Ó Ceallaigh on Prayer for the Little Ones
10 hours ago